-
“品格”资深法律翻译服务受到客户高度肯定,也为双方的长期合作奠定了坚实的基础。
译文摘录(英译中):
13. Miscellaneous
13.1 Omission, failure or delay on the part of any Party to exercise any right, power or privilege under this Agreement, sh...
-
品格高效、高质量的翻译工作为合作方及其客户的商业活动赢得了宝贵时间,受到客户一致肯定。
译文摘录:
Nuestras auditorias fueron efectuadas de acuerdo con normas de auditoria generalmente aceptadas en Chile. Tales normas requieren que planifiquemos...
-
精确而又不乏修辞的译文成功地转述了原文的优美意境,得到了客户的高度认可,双方合作关系不断加强。
译文摘录:
La plage est au bout du jardin et la ville à peine plus loin avec ses hordes de touristes venues de toute l’Europe. Pourt...
-
译文摘录:
汽车由成千上万个零部件装配而成,且型号很多,用途与构造各异,各种零部件所使用的材料包括钢铁、有色金属、橡胶、玻璃、石棉、陶瓷、纤维及石油化学产品等。零部件的制造方式则包含了铸造、冲压、锻造、机械加工与热处理等程序。根据零部件实现的功能,零部件可以分为发...
-
通过品格中外译员的通力协作,首次成功将带有浓郁中国革命色彩的军旅歌曲翻译成英文。
译文摘录:
《当兵的人》
We Are Soldiers
王晓岭 词
Lyrics by Wang Xiaoling
臧云飞、 刘斌 曲
Composed by Zang Yunfei, Liu Bin
咱当兵的人,
就是不一样。
头枕着边关的明月,
...