-
经过为期4天的紧张工作,品格译员和客户方通力协作,出色完成委托,为客户争取了宝贵时间。(资料内容要求极高的保密性,译文不便摘登。)
-
精炼、专业的译文再次受到客户的高度认可。
译文摘录:
由于创业投资基金主要按公司和有限合伙形式设立,而新修订的《公司法》和《合伙企业法》已经基本满足公司型与有限合伙型创业投资基金在组织结构上的需要,新修订的《证券法》也为创业投资基金的私募(即非公开发行)提供了法律...
-
高效、精炼、专业的译文博得客户的高度认可,为客户方编辑的工作提供了有力的协助。
译文摘录:
The critique was remarkable because Seidenberg was speaking in his capacity as chairman of the Business Roundtable, a trade group representing 170 top...
-
品格项目管理人员协同品格译员和客户方展开同步工作,在5天时间内完成近10万字稿件翻译。品格快速的响应,清晰的工作流程和高质量的译文为客户带来完美的合作体验。
译文摘录:
The key issue for a tall building is resistance to horizontal loads. Both wind and ...
-
译文摘录:
与我同住京北上苑画家村的雕塑家吴祖光,是几年前从天津来到这里的。03年他在天津办完个展后不久,即放弃噪杂喧闹的都市生活举家迁到这个僻静的小山村。显然,在这里更利于他专注的创作和生活。近几年间,他又有一大批新作问世,而且越做越好。
Sculptor Wu Zuguang, a...
-
译文专业词汇准确、服务流程完善,得到客户的高度认可,也为双方的长期合作奠定了良好基础。
译文摘录:
To carry on in India and elsewhere the trade or business of manufacturing, buying, selling, reselling, importing, exporting, transporting, storing...
-
由品格资深外籍译审与资深中国籍译员通力协作,并由外籍译审最终定稿。
译文摘录:
张又旭,哈雷车主会元老,画过微型油画,跑过赛车,号称家藏千壶千砚,人称中国钟表收藏界的NO.1。他是藏家,也是玩家,不过对这一切,他都看得很淡,“我也不一定替谁看着呢,过眼烟云,过手烟云也...
-
由品格资深外籍译审与资深中国籍译员通力协作,并由外籍译审最终定稿。
译文摘录:
收藏的奇妙之处,在于它像一盘录像带,纪录着它经过的历史,也在于它像一架时光机,随时带你回到那个时候。收藏一件迈克尔?杰克逊定制的家具,更是拥有了他的家。
The magic of collection is t...
-
译文摘录:
北京五洲皇冠假日酒店坐落于北京北部的繁华地区,毗邻北京国际会议中心,国家会议中心,信步即可到达奥林匹克公园及著名的“鸟巢”—— 国家体育场 。距离首都国际机场仅25分钟车程;驱车前往上地及中关村高科技园区也只需10分钟。
北京北部の繁華街に位置する北京五洲...
-
由品格资深外籍译审与资深中国籍译员通力协作,并由外籍译审最终定稿。
译文摘录:
“装饰艺术是人类需要愉悦和逃亡的反映。”这句话写在伦敦维多利亚和阿尔伯特博物馆的展厅入口处,引领着人们走进去,同时也点燃了我们内心的愿望。
“Decorative art is the reflection of hu...