-
高效、精炼、专业的译文博得客户的高度认可,为客户方编辑的工作提供了有力的协助。
译文摘录:
The critique was remarkable because Seidenberg was speaking in his capacity as chairman of the Business Roundtable, a trade group representing 170 top...
-
品格项目管理人员协同品格译员和客户方展开同步工作,在5天时间内完成近10万字稿件翻译。品格快速的响应,清晰的工作流程和高质量的译文为客户带来完美的合作体验。
译文摘录:
The key issue for a tall building is resistance to horizontal loads. Both wind and ...
-
译文摘录:
与我同住京北上苑画家村的雕塑家吴祖光,是几年前从天津来到这里的。03年他在天津办完个展后不久,即放弃噪杂喧闹的都市生活举家迁到这个僻静的小山村。显然,在这里更利于他专注的创作和生活。近几年间,他又有一大批新作问世,而且越做越好。
Sculptor Wu Zuguang, a...
-
译文专业词汇准确、服务流程完善,得到客户的高度认可,也为双方的长期合作奠定了良好基础。
译文摘录:
To carry on in India and elsewhere the trade or business of manufacturing, buying, selling, reselling, importing, exporting, transporting, storing...
-
由品格资深外籍译审与资深中国籍译员通力协作,并由外籍译审最终定稿。
译文摘录:
张又旭,哈雷车主会元老,画过微型油画,跑过赛车,号称家藏千壶千砚,人称中国钟表收藏界的NO.1。他是藏家,也是玩家,不过对这一切,他都看得很淡,“我也不一定替谁看着呢,过眼烟云,过手烟云也...
-
由品格资深外籍译审与资深中国籍译员通力协作,并由外籍译审最终定稿。
译文摘录:
收藏的奇妙之处,在于它像一盘录像带,纪录着它经过的历史,也在于它像一架时光机,随时带你回到那个时候。收藏一件迈克尔?杰克逊定制的家具,更是拥有了他的家。
The magic of collection is t...
-
译文摘录:
北京五洲皇冠假日酒店坐落于北京北部的繁华地区,毗邻北京国际会议中心,国家会议中心,信步即可到达奥林匹克公园及著名的“鸟巢”—— 国家体育场 。距离首都国际机场仅25分钟车程;驱车前往上地及中关村高科技园区也只需10分钟。
北京北部の繁華街に位置する北京五洲...
-
由品格资深外籍译审与资深中国籍译员通力协作,并由外籍译审最终定稿。
译文摘录:
“装饰艺术是人类需要愉悦和逃亡的反映。”这句话写在伦敦维多利亚和阿尔伯特博物馆的展厅入口处,引领着人们走进去,同时也点燃了我们内心的愿望。
“Decorative art is the reflection of hu...
-
译文摘录:
一、 管理层对财务报表的责任
按照企业会计准则和《企业会计制度》的规定编制财务报表是贵公司管理层的责任。这种责任包括:(1)设计、实施和维护与财务报表编制相关的内部控制,以使财务报表不存在由于舞弊或错误而导致的重大错报;(2)选择和运用恰当的会计政策;(3)作出...
-
高效的翻译和专业、地道的译文赢得客户高度认可。
译文摘录:
加入WTO 以后,通过广泛的参与国际市场的竞争,中国发现当前国际贸易的竞争很大程度反映在标准的竞争上,世界各国都非常重视标准的作用,欧美国家在国际标准化舞台上长期占据主导地位。同样,纳米标准化工作对于促进该产...