-
本实验室的研究课题属于世界领先水平,因此对翻译的质量要求非常之高。品格专业技术翻译团队认真工作,在规定的时间内圆满完成翻译任务,得到客户高度认可,双方达成长期合作关系。
译文摘录:
基于集群机的并行绘制是提高图形系统性能和分辨率的有效方法,图像深度合成是sort-last并...
-
用客户的话说,品格提供的每一篇译文都是上乘之作;的确如此,每一篇高级译文都凝结了品格中外籍译员的共同努力和智慧。
译文摘录:
有些东西是永恒的,它们是谁也无法掠夺走,是你永远不会失去,永远属于你的。比如信心、勇气、正义感、爱的能力、创新的精神、审美……这些都是一个...
-
此次翻译项目的委托方要求使用品格“高级翻译”,即由外籍译审最终定稿。针对此次翻译内容为电子行业专业技术资料,品格项目部组织资深中国籍电子类翻译和外籍技术类译审通力合作,不但做到译文专业词汇准确、行文通畅,而且在表达上也非常地道。译文堪称完美,获得客户高度认可,并...
-
由于客户只能提供纸质原文,译文需要制作大量表格,并且排版工作非常复杂;翻译量达10万字,而翻译时限仅有2天;因此,本次翻译项目可谓是一个巨大挑战。品格在谨慎评估此次项目后,调动公司各部门通力协作,经过连续2天不间断工作,我们顺利完成全文翻译及译文排版,并提前2小时将全...
-
“VOLVO环球帆船赛”是国际体育比赛中档次最高、影响范围最广泛的赛事之一,因此对翻译质量的要求也非常之高;品格翻译部数名首席英语翻译通力协作,专业、精炼的译文和高效的服务流程为客户在中国进一步推广此项赛事提供了有力的协助,得到客户的高度认可。
译文摘选:
It is 35 ...
-
针对此次翻译项目中包含大量古汉语这一特点以及客户的高标准要求,品格成立专项小组,采用“文言文专家+资深中国籍专职翻译+资深外籍译审”工作模式,按既定项目方案有条不紊地实施翻译,并最终在规定时间内按质按量交付客户译文。赢得客户高度认可。
译文摘录(英译中):
名 称:...
-
2009年是品格完成量变到质变的关键一年。这一年,品格两次扩大办公面积、两次集中招聘各岗位新人、新增网络营销部、不惜巨资引进CAT翻译技术、翻译流程和质量管理得到进一步创新、客户无论从数量还是质量上均显著提升……
在这辞旧迎新的时刻,品格人难得闲暇,觅得雅静之所在,济济...
-
此次项目的成功得益于“品格”翻译项目部、法律翻译部、翻译顾问部及后期制作部的通力协作。这场硬仗的完胜为客户带来了无法用金钱衡量的效益,同时也成为“品格”发展史上值得纪念的的里程碑之一。
译文摘录:
“Outstanding” shall mean (i) with respect to the Offshore...
-
“品格”资深法律翻译服务受到客户高度肯定,也为双方的长期合作奠定了坚实的基础。
译文摘录(英译中):
13. Miscellaneous
13.1 Omission, failure or delay on the part of any Party to exercise any right, power or privilege under this Agreement, sh...
-
品格高效、高质量的翻译工作为合作方及其客户的商业活动赢得了宝贵时间,受到客户一致肯定。
译文摘录:
Nuestras auditorias fueron efectuadas de acuerdo con normas de auditoria generalmente aceptadas en Chile. Tales normas requieren que planifiquemos...