-
真实译文摘录(Sample of real translation):
……
(一)、双方在本协议下所负的义务在本协议签署生效之日起至纪录片播出之后长期有效。
(I) The confidentiality obligations of both Parties hereunder shall remain in effect from the date of execu...
-
真实译文摘录(Sample of real translation):
……
中华人民共和国成立之初,城市建设百废待兴,城市规划亟需建章立制。1954年,建工部城市建设总局城市设计院组建成立,即中规院前身,是新中国第一个城市规划专业设计研究机构,主要负责全国重点城市规划设计、城市规划研究...
-
真实译文摘录(Sample of real translation):
……
AAA是上海市三大国有资本投资运营专业平台之一,专司“基金管理+创新孵化”,建设上海创新策源和产业孵化投资平台,从事国资基金管理,专注“投早、投小、投长期、投硬科技”。 公司组建于2021年,前身可追溯至1992...
-
真实译文摘录(Sample of real translation):
……
Global warming is proportional to cumulative carbon emissions, and mitigating carbon emissions has become an essential task for all countries worldwide. Meanwhile, environmental and ener...
-
真实译文摘录(Sample of real translation):
……
Davis—Musk’s 22nd hire at SpaceX—has earned a reputation as a tenacious cost-cutter and as one of the few confidants Musk relies on to get something done. People who have...
-
真实译文摘录(Sample of real translation):
……
翡翠,被誉为“东方瑰宝”。缅甸为翡翠的主要产地,同时在危地马拉,俄罗斯、日本和美国等地区也有少量发现。翡翠的主要成分是硬玉(钠铝硅酸盐),其形成与地壳深处的复杂地质活动密切相关。
Jadeite, praised as th...
-
真实译文摘录(Sample of real translation):
……
根据南京市产业结构特点,按照国家发电、钢铁、石化、化工等重点行业碳排放核算方法和标准,有序推进重点行业企业碳排放核算,不断提高重点行业企业碳排放统计核算数据质量,持续开展重点企业碳排放监督评估工作,加强企...
-
真实译文摘录(Sample of real translation):
……
那些伟大的人
那些伟大的思想
那些众声喧哗的道路之争
奠定了我们曾经的
光辉岁月
Quei grandi uomini
quelle grandi idee
quelle dispute vivaci sulle vie da percorrere
hanno gettato le basi di
una g...
-
该报告由中英商会对在华经营的一线英国企业和商务人士进行调查的基础上撰写而成,内容详尽,数据真实。该报告的中文版本将对中国的营商环境的改善起到一定的积极作用。作为译者,品格翻译团队为在此过程中能尽到一份责任而感到自豪!
真实译文摘录(Sample of real translation...
-
真实译文摘录(Sample of real translation):
……
这条路
我们走了两千年
从茶马古道的驼铃伊始
跨过沙漠海洋 绵亘万里河山
We have traveled along this path
for two millennia
beginning with the chime of camel bells on the Ancient Tea Horse...