首页> 品格相关阅读
翻译者应具有高尚的译德译风
       任何行业都需要从业者具有基本的素养,翻译行业也不例外。北京专业翻译公司表示,翻译行业对于译者最基本的要求就是译德译风,也就是说在翻译时一定要保持严肃认真的态度,翻译过程中要做到一丝不敬。翻译者通常需要具有一定的英语水平、汉语修养水平,掌握更多的专业知识。更多的实践结果表晨,这三方面的素质越高,越可以顺利的完成翻译工作。

所谓译者的英语水平就是指其一定要有良好的词汇量基础,可以广泛的阅读,具有听说读写译五方面的能力,英语水平高。在汉语修养方面,译者应多多的加强语法、逻辑与修辞方面的学习,加强知识的修养,多多阅读多多写作,平时有时候的话一定要多加练习修改文章。特别是在学科专业知识方面应努力掌握本积业务,经常阅读国内外期刊,掌握科技发展的动态。

翻译工作本身具有创造性和实践性,所以,要在不断的实践中不断的锻炼自己。当然了,实践本身也是具有科学性的,初学者们刚开始需要找一些难度较低且符合自己水平的文章,久而久之就可以加大难度了。

北京专业翻译公司业内人士表示,为了提升能力,大家在自己翻译了译文之后不妨与其他有水平的译文对比一下,这样就可以找到自己的不足,也知道自己理解的是否准确,表达方式上是否符合汉语语言习惯。
       本文由北京翻译公司品格翻译提供,未经允许,不得转载。

上一篇:做笔译需要具备专业素养
下一篇:翻译是一种创造性的语言能力