所谓译者的英语水平就是指其一定要有良好的词汇量基础,可以广泛的阅读,具有听说读写译五方面的能力,英语水平高。在汉语修养方面,译者应多多的加强语法、逻辑与修辞方面的学习,加强知识的修养,多多阅读多多写作,平时有时候的话一定要多加练习修改文章。特别是在学科专业知识方面应努力掌握本积业务,经常阅读国内外期刊,掌握科技发展的动态。
翻译工作本身具有创造性和实践性,所以,要在不断的实践中不断的锻炼自己。当然了,实践本身也是具有科学性的,初学者们刚开始需要找一些难度较低且符合自己水平的文章,久而久之就可以加大难度了。
北京专业翻译公司业内人士表示,为了提升能力,大家在自己翻译了译文之后不妨与其他有水平的译文对比一下,这样就可以找到自己的不足,也知道自己理解的是否准确,表达方式上是否符合汉语语言习惯。
本文由北京翻译公司品格翻译提供,未经允许,不得转载。
上一篇:做笔译需要具备专业素养
下一篇:翻译是一种创造性的语言能力