首页> 品格相关阅读
翻译能力和语言能力的关系
翻译能力和语言能力的关系非常密切,所以有不少人认为翻译是不可教的,语言能力具备了,自然也就会翻译了。这个看法并不准确,因为翻译能力还包括其他方面的能力,而且专门的翻译学习或者翻译训练也是很重要的。但是,语言能力的确是构成翻译能力的基本因素。

汉译英专家单其昌先生有一段话,说得很是中肯:“无论英译汉或汉译英,都必须有较高的英语水平,汉英翻译尤为如此。……也许可以这么说:如果一个人英文水平低,别的条件都具备,他只不过具备了全部翻译条件的百分之三十,还是不能进行翻译的;反之,如果一个人的英文水平较高,那么他就具备了翻译条件的百分之七十,也就是说,英文水平的高低是搞好汉英翻译的关键。”有了这“百分之七十”,其余“百分之三十”才能发挥作用,翻译训练也才有效果。如果满篇都是语言错误,翻译水平的提高从何谈起?

本文由北京翻译公司品格翻译提供,未经允许,不得转载。

上一篇:做翻译的辅助方法
下一篇:翻译训练的作用