首页> 真实译文展示
品格为中国英国商会提供高级英 → 中翻译。翻译内容:《建议书》。

真实译文展示(品格翻译始终将替客户保密作为工作重点之一,以下真实译文不涉及保密内容。)

Sample of real translation (PracTrans always regards confidentiality as one of our top priorities. The following translation samples do not involve any confidential content.)
 
……
 
British business welcomes the government’s ongoing efforts to improve the operating environment for international businesses, notably through last year’s guidelines and action plan.
 
中国政府继续努力改善跨国企业的营商环境,特别是去年出台的政策措施和行动方案,受到了英国企业的欢迎。
 
Our members look forward to further progress in addressing sector-specific issues that hamper their ability to do business in the country. Long-term issues around obtaining key licences in areas such as the built environment sector have still not been addressed, with other sectors seeing slow progress. At the moment many companies are taking a wait-and-see approach that could easily become a move away from China as a core strategic market.
 
我们的会员企业期待着政府在解决妨碍企业在华经营的行业特定问题过程中,能够取得进一步成效。例如,在建筑环境服务等领域,长期存在的获取关键许可证的问题仍未解决,而其他行业解决该问题的进展也很缓慢。目前,许多公司采取了观望的态度,这很有可能会演变成企业最终选择离开中国这个核心战略市场。
 
Based on the findings of our position paper, the British Chamber of Commerce in China believes there are multiple mutual growth opportunities if the Chinese government can take the initiative on key issues. Each of our positions make recommendations to support British businesses in realising their full growth potential in China for the benefit of both countries. We look forward to working with key stakeholders to ensure continuing progress in the coming year.
 
根据我们的建议书的调查结果,中国英国商会认为,如果中国政府能够主动采取措施解决关键问题,将会创造更多互惠增长的机会。我们的每一条建议,旨在帮助英国企业在中国市场充分发挥增长潜力,造福双方国家。我们期待与主要利益相关者合作,确保未来一年继续取得进展。
 
……

上一篇:品格为国内某知名大学下属基金会提供高级英 → 中翻译。翻译内容:Grant Agreement。
下一篇:品格为中国环境部提供母语级中 → 英翻译。翻译内容:宣传片脚本。