首页> 真实译文展示
品格为丹麦某探险公司提供ENG → CHI专业级翻译,翻译内容:游轮航行合同。
真实译文展示(如有保密内容均以XX替代)
Sample of real translation (Confidentiality retained with XX)
 
……
 
IMPORTANT TERMS AND CONDITIONS OF CONTRACTPASSENGERS READ CAREFULLY
重要合同条款与条件 - 请乘客仔细阅读
 
“Passenger” includes all persons traveling under this contract, their heirs and representatives. “Passenger” shall include the plural and the use of masculine shall include the feminine. Passenger admits a full understanding of the nature and character of the Vessel and voyage. “Vessel” means the XX vessels or any watercraft on which Passenger may be traveling or against which Passenger may assert any claim. “Carrier” means jointly and severally XX, the Vessel, its owners, operators, charterers and lenders, and their respective employees, collaborates, agents, affiliates, successors and assigns.
“乘客”包括根据本合同旅行的所有人员及其继承人和代表人。“乘客”的单数形式应包含其复数含义,任何表示男性的用词同样包含女性。乘客确认充分了解船舶和航程的性质与特点。“船舶”是指乘客旅行乘坐的或乘客可能提起索赔的XX探险的船舶或任何水上运输工具。“承运人”是指负有共同和连带责任的XX探险、船舶、船东、经营商、船舶承租人和出租人以及各自的员工、合作者、代理人、关联方、继承人和受让人。
 
This Contract describes the terms and conditions that will apply to the relationship between the Carrier and the Passenger. Except as otherwise expressly provided herein, this Agreement supersedes any other written or oral representations or agreements relating to the subject matter of this Agreement or the voyage. Purchase or use of this Ticket Contract, whether or not signed by the Passenger, shall constitute the agreement by Passenger, on behalf of himself and all other persons traveling under this Contract (including any accompanying minors or other persons for whom the Contract was purchased), to be bound by the terms and conditions of this Contract. The passenger cannot modify this contract.
本合同规定的条款与条件,适用于承运人与乘客之间的关系。除本协议中另有其他明确规定的情形外,本协议取代与本协议标的事宜或航程有关的任何书面或口头声明或协议。购买或使用本船票合同,无论是否有乘客签字,均应构成乘客同意代表其本人以及在本合同下旅行的所有其他人员(包括同行的未成年人或由乘客代为购票的其他人员),接受本合同条款和条件的约束。乘客不得修改本合同。

Passenger hereby agrees that any and all disputes or claims arising as a result of travel aboard the Vessel or arising out of or in connection with this Contract shall be governed by The Athens Convention (Athens Protocol 2002) entered into force and effective from April 23, 2014.
乘客兹同意,因乘坐船舶旅行导致的或因本合同导致或与本合同有关的任何争议或索赔,应受2014年4月23日签署生效的《雅典公约》(《2002年雅典议定书》)管辖。
 
……
 

上一篇:品格为中国四大餐饮名店之一“松鹤楼”提供CHI→ENG母语级翻译,翻译内容:松鹤楼品牌介绍。
下一篇:品格为某广告公司提供CHI→ENG专业级翻译,翻译内容:《创意制作服务合同》。