首页> 品格相关阅读
如何更好的选定翻译公司?
       眼下的翻译行业竞争也是非常激烈,随着时代的推进,人们在对翻译质量上的要求也是越来越重视。而大多数单位在甄选翻译公司常用的方法就是“试译”,而往往由于“试译”太过于片面从而导致双方在后面的合作中反生不愉快。为什么“试译”结果不能作为翻译公司好坏的决定性标准呢?
 
       首先,“试译”的内容只是译文中很少的一部分,一般不会超过300字,而这区区的几百字根本无法代表整个译文文件。现如今,很多单位的译文所涉及的领域都很广,而一般翻译公司所针对的领域也就那么几块,有投机取巧的成分在内。并且翻译工作不像其它有形产品通过样品来作评判标准,可以通过尺子、杆秤等一些外物去检测,因为有形产品必定有一个严谨的合格标码,检验结果也必定会是两种。但翻译工作没有一个严格的规定,这种特殊性不能按照常规的方法,以“样本”去决定好坏。目前翻译市场鱼龙混杂,有不少的翻译公司为了眼前利益,不惜自毁诚信,将“试译”的文件交给“临时”译员,获得高质量译文来博得客户的信任。确定合作关系后再改用水平一般的译员或者学生来做,从而获得更高的利润。而客户对此往往一无所知,即使了解情况,也无法控制,等到发现问题的时候已经为时已晚;译文无法使用,也没有时间返工,而翻译公司却要求付费,之后合作双方又将为是否付费以及付多少纠缠不清。
 
      可问题来了,那么如何正确选定翻译公司呢?特别是北京翻译公司特别多,市场的需求量也特别大,又该如何选呢?北京品格翻译公司就给出了很好的答案:“试译+座谈”。其实翻译公司和人一样,光有实力不行,还歹有“负责任”的态度。而“座谈”可以了解到翻译公司工作的详细流程和特点以及对专业领域的认识,通过充分的沟通去了解翻译公司是否具备“负责任”这个特点。如前所述,翻译工作的特殊性决定了它是一个“良心活”。换句话说,有责任心的翻译公司有可能是一家好翻译公司,但没有责任心的翻译公司一定不是一家好的翻译公司!(这里要重点交待的一点是:要求翻译公司的翻译人员参与座谈,直接和翻译人员,而不仅仅只是和翻译公司的营销人员座谈。试想,如果一家翻译公司全部用兼职译员,连一个专职译员都没有的话,保证翻译质量将从何谈起?更不用说保持长期稳定的翻译质量了!)
 
       综上所述,一家好的翻译公司,实力不能证明一切,而具备一个负责任、一如既往的工作理念也是一个重要的衡量标准。翻译公司不能把“不懂得”藏着掖着,要提出来才能避免带给客户更大的损失。一个诚实的孩子比一个聪明的孩子更惹人爱,当然两者兼有就会被爱的死去活来。还有一点,负责任的人大多都是上进好学的,翻译公司也是这样,将会不断完善自己。

上一篇:严谨的翻译行业
下一篇:最后一页