首页> 品格相关阅读
掌握翻译基本常识,做合格的翻译工作者
专业翻译公司业内人士称,所谓翻译就是指将一种语言所要表达的含义通过另一种语言体现出来,达到沟通思想、传播文化,同时促进社会文明的作用,而且还可以有效的推动译语文化的兴旺与繁荣。

不同的翻译可以分为不同的种类,如果按照语言的分类可以分为语内翻译和语际翻译两种,按照活动形式分类的话,翻译可以分为笔译、口译、连续传译和同声传译四类。按照翻译的文体来分类的话,那么翻译可以分为应用文体翻译、科技文体翻译、艺术文体翻译等。如果按照处理方式来分类,那么翻译可以分为全译、节译、摘译、编译以及译述等。

专业翻译公司业内人士表示,翻译是掌握基本的法则的,也就是说译文一定要真实的表达出原作的思想,风格和笔调上也要保持与原文的一致性和流畅性。翻译本身就是一种交际活动,是跨语言、跨文化和跨社会的,是一种文化对另一种文化的承载,本质上却又是意义的转换。翻译是科技,是艺术,也是一种技能,其涉及到思维与语言,反映了社会的存在与认识,反映了主体与客体的关系,翻译是科学有规律的。

翻译是一门艺术,是对原文进行再创造的过程,而译者在翻译时不可避免的会出现主观的色彩,这时候就体现了独创性。专业翻译公司在翻译文章时,译者在必要的时候需要增词、减词,还要切分或者转换,这些都是最基本的翻译方法。

本文由北京翻译公司品格翻译提供,未经允许,不得转载。

上一篇:翻译策略分类
下一篇:选择专业翻译公司的必要性