首页> 真实译文展示
品格为某知名日资广告公司提供高级日→中翻译。翻译内容:日本饮料市场概况。

真实译文展示(品格翻译始终将替客户保密作为工作重点之一,以下真实译文不涉及保密内容。)

Sample of real translation (PracTrans always regards confidentiality as one of our top priorities. The following translation samples do not involve any confidential content.)
 
……
 
市場規模変化:日本の清涼飲料市場は、近年の猛暑などに加えて、嗜好性や健康性、止渇性などの価値を訴求することで需要を獲得してきた。
 
市场规模变迁:近年来,由于持续的高温天气,以及消费者对口味、健康和解渴功能等附加价值的追求,日本的清凉饮料市场需求呈现出不断增加的趋势。
 
キリン『生茶』
~上品な飲み心地の中に、新茶のようなあまみ際立つおいしさ&毎日の生活を彩るデザイン~
「個性」や「自分らしさ」が重視される時代において、今回、お客様調査からペットボトル緑茶が人に見られる「自己表現のアイテム」という認識に変わってきた点に着目し、これまでのペットボトル緑茶とは一線を画した、お客様の生活を彩る、現代的で上品な佇まいを目指したパッケージに刷新します。
味覚については、生茶葉鮮度搾り製法に加え、新製法の「凍結あまみ製法」を新たに採用するほか、微粉砕茶葉も現行品から約3倍に増やすことで、苦渋みを抑え、新茶のような“あまみ”際立つ、生茶史上最高レベルのおいしさに進化します。
 
麒麟“生茶”
~在优雅的口感中,突显如新茶般的甘甜以及为日常生活增添色彩的设计~
在注重“个性”和“自我表现”的时代,我们通过客户调研发现,瓶装绿茶逐渐被视为一种“自我表达的载体”。因此,这次改版旨在与传统瓶装绿茶区分开来,采用现代且优雅的包装,为客户的生活增添色彩。
在口感方面,除了继续使用生茶叶鲜度压榨制法外,还采用了全新的“冷冻甜味制法”,并将微粉碎茶叶的比例增加到现有产品的约三倍,从而抑制苦涩味,突显如新茶般的甜味,达到生茶史上最高水平的美味。
 
 
サントリー『サントリー天然水SPARKLING』
~高密度×強刺激の炭酸水~
清冽なおいしさが特長のサントリー天然水に、ブランド史上最高レベルのガス圧と、今回新たに当社独自のミネラル設計を取り入れることで、これまで以上に細かく大量の高密度な泡が感じられる中味を実現しました。舌先だけで感じるのではなく喉で感じる強い刺激が特長です。
さらに、このミネラル設計により、お酒の香り立ちや味わいを引き立たせる中味にもなっており、直飲みとしても、割材としても、爽快な強刺激をお楽しみいただける味わいとなっています。
 
三得利“天然水SPARKLING ”
~高密度×强刺激的碳酸水~
在具有清冽美味的三得利天然水中,采用品牌史上最高水准的气压和此次新增的独家矿物质设计,打造出比以往更细腻、更高密度的丰富泡沫。不仅在舌尖感受到,更能在喉咙体验到强烈刺激的特性。
此外,这种矿物质设计还能增强酒类的香气和味道,使其无论是直饮还是作为调酒原料,都能享受到清爽强刺激的口感。
 
アサヒ飲料『ルイボスブレンド美的十六茶』
~ルイボスとナツメを使用した美と健康のブレンド茶~
美容と健康にうれしいナツメとこだわりのルイボスを使った特別ブレンド。
ナツメ・ルイボスを含む16種の健康素材をブレンドして甘香ばしく、すっきり。
 
朝日饮料『ROOIBOS混合“美的十六茶”』
~使用ROOIBOS和红枣的美容健康混合茶~
采用对美容和健康有益的红枣和精选的ROOIBOS特别调配而成。
混合了包括红枣和Rooibos在内的16种健康原料,甜香浓郁,口感清爽。
 
……

上一篇:品格为《南方周末》提供高级中→英翻译。翻译内容:脚本(电力行业)。
下一篇:品格为某知名律师事务所提供高级英→法翻译。翻译内容:紧急仲裁裁决。