首页> 真实译文展示
品格为东南大学提供高级中文→英文翻译,翻译内容:碳中和发展报告

 真实译文展示(如有保密内容均以XX替代)
Sample of real translation (Confidentiality retained with XX)
 
……
 
过去,我们争当时代的探路者。苏州是中国高质量发展的排头兵,现代化建设的领头羊,数十年来在改革创新中争当表率。从农业文明到工业文明的时代变迁中,我们成功探索出了“苏南模式”,形成了“张家港精神”、“昆山之路”和“园区经验”,为中国推进农村现代化、工业化和城镇化提供了宝贵经验和精神财富。
In the past, we have strived to be pioneer of the era. As a vanguard for high-quality development in China and a leader in modernization, Suzhou has consistently led by example in the country's reform and innovation efforts for decades. Through the transformation from an agricultural civilization to an industrial one, Suzhou successfully pioneered the "Southern Jiangsu Mode", establishing the "Zhangjiagang Spirit", the "Kunshan Road", and the "Industrial Park Experience". These experiences have provided valuable insights and a wealth of knowledge for promoting rural modernization, industrialization, and urbanization in other regions of China.
 
现在,我们争当转型的实践者。没有创新就实现不了碳中和,我们需要依靠新技术、新市场、新模式、新人才,通过能源结构、产业结构、空间结构、城市形态和治理结构的转型,从根本上转变“高投入、高消耗、高排放”的经济增长方式和空间开发模式,破解资源环境硬约束,释放强劲经济增长新动能。
Today, we aspire to be practitioners of transformation. Without innovation, achieving carbon neutrality would be unattainable. To bring about this change, we must rely on emerging technologies, fresh market strategies, innovative models, and a new generation of talents. Through the transformation of our energy structure, industrial layout, spatial organization, urban form, and governance framework, we aim to fundamentally alter the "high-input, high-consumption, high-emission" economic growth model and spatial development pattern. This shift will address the constraints posed by resource and environmental challenges and unlock new drivers for robust economic growth.
 
未来,我们争当挑战的破题者。危机中寻转机,危机中育新机,我们直面挑战。我们必须以新思路解新题、谋新篇、开新局,在“没有先例”下做出成功案例。
In the future, we aim to be pioneers in overcoming challenges. We will confront challenges head-on, seeking opportunities within crises and nurturing innovation amidst adversity. We must approach these novel issues with fresh perspectives, develop innovative strategies, and pioneer a path forward. In the absence of precedents, we are determined to make a success story uniquely tailored to Suzhou.
 
……
 

上一篇:品格为世界顶尖科学家论坛提供高级中文→英文翻译,翻译内容:第六届世界顶尖科学家论坛开幕式主持词
下一篇:品格为上海虹桥国际中央商务区提供高级中文→英文翻译,翻译内容:商务区简介