首先,专业翻译人员在行为举止方面都能突出他们所学领域的特点,例如日语专业翻译人员,大部分都有日本人的生活影子在,因为日本人的习俗都是比较简洁、规矩的,不像中国人那样随便。
然后,专业翻译人员除了言行举止,还有说话的语气,对于英语来说,相信很多人都可以听懂一些日常用语,就是日常用语,可以表现出一个翻译人员的专业程度有多高,有些是有意去模仿外国人的说话语调,有些是自然而成的语调,但不专业的英语翻译听起来都比较生硬而且没有感情,还有点像机器播报,这样我们就可以很好的判断出谁是专业的,谁是不专业的。
最后判断专业翻译人员的方法,就是社交、交流沟通的经历和经验了,有经验的翻译人员和外国人说起话来都是非常自然流畅的,脸上会带着专业的笑容等等。
本文由北京翻译公司品格翻译提供,未经允许,不得转载。
上一篇:移民问题需要借助翻译公司的能力
下一篇:翻译公司在多元化的中国起到很大的作用