首页> 真实译文展示
About the China International Import Expo (CIIE) (CHI - ENG) 我们为某国际咨询公司提供高级中译英,翻译内容:首届“中国国际进口博览会”介绍与分析。(2018-10-31)
译文摘录(中-英对照,保密内容以XXX代替):
 
11月5日即将在上海举办的中国国际进口博览会 (China International Import Expo, CIIE) ,是国家主席习近平去年5月提出的一项中国主动向世界开放市场的重大举措,同时也是庆祝改革开放四十周年、深化对外开放的重要决策。在中美之间爆发了多年未见的较大规模贸易摩擦的背景下,进口博览会更加显得适逢其时,其紧迫性和重要性也变的举足轻重。进口博览会的顺利召开,将不仅有利于扩大进口、促进对外贸易平衡发展,也将有利于改善供给结构、加快中国经济全球化、甚至于推进“一带一路”倡议的实施。
China International Import Expo (CIIE), to be held in Shanghai on Nov. 5, was firstly proposed by Chinese President Xi Jinping last May. It is a major move through which China actively opens its market to the world, and also an important decision on celebrating the 40th anniversary of reform and opening up and deepening the opening-up. Against the large-scale China-US trade friction rarely seen over years, the CIIE is coming at a good time, and its urgency and importance is especially highlighted. The successful opening of CIIE will be not only beneficial for increasing import volume and promoting the balanced development of foreign trade, but also good for improving the supply structure, accelerating the globalization of Chinese economy and even advancing the implementation of the “Belt and Road” Initiative. 
 
进口博览会到底对全国经济可能产生多大影响?我们先参照一下创办于1957年,侧重于出口的广交会(即中国进出口商品交易会)。根据其官网介绍,目前,每届广交会展览规模达118.5万平方米,境内外参展企业近2.5万家,210多个国家和地区的约20万名境外采购商与会。2017年春秋两届广交会合计促成了出口成交金额高达601.8亿美元。截至2018年5月5日落下帷幕的第123届,广交会累计出口成交约13,237亿美元,累计到会境外采购商约842万人次。
How much influence might CIIE have on China’s economy? Let’s take the Canton Fair (also known as China Import and Export Fair) which was established in 1957 with a focus on export for a reference. According to the introduction on its official website, currently, the exhibition area of each session totals 1.185 million square meters and the number of exhibitors from home and abroad stands at nearly 25,000. In each session, about 200,000 foreign purchasers from over 210 countries and regions attend the fair. The spring and autumn fairs in 2017 boosted an export turnover of as much as USD 60.18 billion. As of the 123rd session closed on May 5, 2018, Canton Fair’s accumulative export turnover reached about USD 1,323.7 billion with around 8.42 million attendees from foreign countries. 
 
如此高规格的进口博览会让全国各地的采购企业热情高涨,例如根据江苏交易团的统计,未来5年意向采购10亿元以上的企业有278家,采购1亿-10亿元的企业有1416家。以次我们粗略保守估计,单单参展的江苏企业未来5年采购金额可望高达约1万亿元、每年约2000亿元。
Such a high-specification import expo greatly attracts purchasers nationwide. According to the statistics of Jiangsu Trade Delegation, 278 enterprises have the intention of making purchases worth over CNY 1 billion and 1,416 intend to purchase CNY 100 million to CNY 1 billion worth of goods and services. We roughly and conservatively estimated that for Jiangsu’s enterprises attending the expo alone, purchases in the next 5 years can reach about CNY 1 trillion, with CNY 200 billion per year.
 
此外,江苏交易团统计的该省企业的采购意向并非空穴来风,而是有殷实的外贸数据的依据,作为中国经济第二大省,2017年该省实现外贸进出口超过4万亿元人民币,出口 2.46万亿元,进口 1.5万亿元。因此,在国家政策的鼓励和支持下,以进口博览会为契机和平台,江苏企业未来每年多进口2000亿元完全做得到。
In addition, the ambitious purchase intention of Jiangsu’s enterprises estimated by Jiangsu Trade Delegation is not groundless. Per rich foreign trade data, Jiangsu, as China’s second largest provincial economy, achieved the foreign trade turnover worth over CNY 4 trillion in 2017, of which CNY 2.46 trillion is export turnover and CNY 1.5 trillion is import turnover. Therefore, encouraged and supported by national policies, Jiangsu’s enterprises are totally able to annually import additional goods worth CNY 200 billion in the future by taking CIIE as the opportunity and platform.
 
进口博览会推动进口、稳定中国整体经济发展的潜力和威力,从江苏交易团统计的数据可见一斑。例如江苏企业意向采购2000亿元,如果在进口博览会期间完成50%的话将促成1000元的进口成交额,再保守估计完成30%的话也有600亿。而江苏经济总量约占全国的约10%,若全国企业采购意向和江苏雷同,而且只完成30%采购意向的话,进口博览会期间或将促成6000亿元进口。
Statistical data from Jiangsu Trade Delegation is a testament to CIIE’s potential and role as a driving force on promoting imports and stabilizing China’s overall economic development. For instance, as mentioned above, Jiangsu’s enterprises have the purchase intention worth CNY 200 billion. If they complete 50% of what they intend to do during the first CIIE, an import turnover of CNY 100 billion, or at least CNY 60 billion at a more conservative estimate of 30%, will come true. Given that Jiangsu contributes to about 10% of China’s GDP, if enterprises nationwide have the similar purchase intention with its enterprises and implement only 30% of their purchase intention, a CNY 600-billion import turnover is likely to be generated during CIIE. 

上一篇:2015-4-13 品格继续为某大型投资公司提供翻译。翻译内容:金融相关文件。翻译语种:中译英。
下一篇:2015-4-10 品格继续为某空间技术公司提供翻译。翻译内容:北斗地基增强系统。翻译语种:中译英。