真实译文展示(如有保密内容均以XX替代)
Sample of real translation (Confidentiality retained with XX)
……
中国工程院院士、原副院长,国家气候变化专家委员会顾问杜祥琬
Xiangwan DU, Academician and Former Vice President of China Academy of Engineering, and Consultant of the National Expert Committee on Climate Change
稳步由以煤为主转向可再生能源为主,这是长远的能源安全之策,也是走向碳中和的必由之路。当前和今后一段时间,化石能源还是很重要的,所以这期间化石能源和非化石能源要协调互补,先立后破,构建韧性的能源体系,保证当前和长远的能源安全。“新房子没有盖好,不要拆老房子。”
Steady shift from coal-based mode to renewable energy-based mode is a long-term energy security policy and the only way to carbon neutrality. At present and for some time to come, fossil energy still plays a very important role, so during this period, fossil energy and non-fossil energy should be developed in a coordinated and complementary way, and a resilient energy system should be built first to ensure current and long-term energy security. “Don't demolish the old house until the new one has been built.”
中国国际经济交流中心副理事长朱民
Min ZHU, Vice Chairman of the China Center for International Economic Exchanges
碳中和会迎来新的增长模式。在“双碳”目标推进过程中,中国会面临巨大的产业结构变化,整个过程是劳动生产率提高,碳排放下降,而GDP会继续增长。“我们估计到2060年,中国的GDP会从现在的100多万亿元涨到400多万亿元规模,这是一个了不得的增长。”
Carbon neutrality will usher in a new growth model. In the process of promoting the goals of "carbon peaking and carbon neutrality", China will face great changes in industrial structure. The whole process will be characterized by increasing labor productivity, reducing carbon emissions and continuously growing GDP. "It is estimated that by 2060, China's GDP will rise from the current CNY 100 trillion to more than CNY400 trillion, which is a remarkable growth."
……