2017-10-15 品格翻译继续为某世界知名杂志提供母语级翻译(Political Translation),翻译方向:英译中。翻译内容:政策类(中国十九大)。
译文摘录(保密内容以XXX代替):
The 19th National Congress of the ruling Communist Party of China (CPC) just concluded in Beijing is a landmark event. It represents that China’s new leadership, with General Secretary of CPC’s Central Committee, Xi Jinping, as the “core”, has armed itself with a new theory - the “Xi Jinping Thought on Socialism with Chinese Characteristics for a New Era" - and will embark on a journey to build China into a “great modern socialist country” by 2049. With increasing confidence, the Party is expected to play a more active and influential role in shaping and developing “socialism with Chinese characteristics” in China. These changes will not only bring profound impacts on China’s economic and social development in the next 30 years, but also generate significant repercussions at a global scale, given the size of the Chinese economy and its rising influence in the world.
刚刚在北京闭幕的中国共产党第十九次全国代表大会,是一次具有里程碑意义的重大事件。这次大会表明以中共中央委员会总书记习近平为核心的中国新一届中央领导,将高举“习近平新时代中国特色社会主义思想”的旗帜,开启新的征程,到2049年将中国建成“社会主义现代化强国”。信心倍增的中国共产党,将在“中国特色社会主义”的成长和发展过程中发挥更加积极的、更有影响力的作用。考虑到中国经济的规模和中国在全世界日益扩大的影响力,这些变化不仅将对中国未来30年的经济和社会发展意义深远,也会给全世界带来显著影响。
The 19th Party congress reviewed the report delivered by Xi Jinping on behalf of the 18th Party Central Committee, discussed the amendments to the Party's Constitution and the report delivered by the CPC’s Central Commission for Discipline Inspection. It also elected members of the 19th Party Central Committee and members of the new Central Commission for Discipline Inspection.
中国共产党第十九次全国代表大会审议了习近平代表第十八届中央委员会提交的报告,讨论了修改党章的议题以及中共中央纪律检查委员会提交的报告。会上还选举出了第十九届中央委员会委员和新一届中央纪律检查委员会委员。
On 24 October, the congress approved the addition of "Xi Jinping Thought on Socialism with Chinese Characteristics for a New Era" to the CPC’s constitution, calling the new theory “a leap forward in the sinicisation of Marxism” and putting it on par with Marxism-Leninism, Mao Zedong Thought, Deng Xiaoping Theory, the Theory of Three Represents, and the Scientific Outlook on Development already existed in the constitution. Relative to his predecessors, however it represents a privileged status as Xi’s name was specifically stated as for Mao and Deng in the title, and more importantly the amendment took place when Xi is still in office, whereas the other theories, except for Mao, were only incorporated into the Party constitution after the relevant leaders had retired.
10月24日,大会通过了将“习近平新时代中国特色社会主义理论”写入党章的决议,称新理论“是马克思主义中国化最新成果”,并将其提高到了与党章中的马克思列宁主义、毛泽东思想、邓小平理论、三个代表重要思想和科学发展观相同的地位。相对于前任领导人,此次修改党章显示出习近平的特殊地位,因为毛泽东思想和邓小平理论类似,在新理论中特别以习近平的名字命名,更重要的是,此次修改党章发生在习近平在任期间,而除毛泽东思想以外,其他理论都是在领导人卸任以后才写入党章。
上一篇:2017-10-8 品格翻译继续为某文化机构提供高级翻译(Culture & Art Translation),翻译方向:中译英。翻译内容:事实新闻。
下一篇:2017-10-22 品格翻译继续为某日资公司提供高级翻译(Legal Translation),翻译方向:中译日。翻译内容:契约书。