HOME PAGE>   Hands-on Cases
生態環境に関する事業に専念、美しい世界への夢の実現を目指します (CHI - JPN) 我们为国内某环保集团公司提供高级中译日,翻译内容:集团董事长演讲稿。
译文摘录(保密内容以XXX替代)
 
XXX有限公司是中国XXX集团旗下环保业务板块的龙头企业,专注于垃圾焚烧发电、垃圾分类与资源利用、水污染防治、生物质综合利用、危废处置、土壤修复、环境科技及装备制造等领域,是中国首个“全方位、一站式”环保产业服务商,在国内外140多个城市建设和运营节能环保项目超过300个,总投资近千亿元。近15年来,XXX国际高速发展,年均复合增长率超过30%,现有XXX国际、XXX水务、XXX绿色环保三家上市公司,2017年公司收入超过XXX亿港币,总资产超过XXX亿元。
XXX有限公司は、中国XXXグループの傘下大手企業として、環境保護事業に取り組み、ゴミ焼却発電、ゴミ分類や資源利用、水汚染の防止、バイオマスの総合な利用、危険物や廃棄物の処理、土壌復元、環境技術、装置製造などの分野に専念しており、「全方位、ワンストップ式」を特徴付け、環境保護産業に取り組む中国最初のサービスプロバイダとして、中国における140以上の都市に300件以上の整備・省エネに関するプロジェクトを遂行し、投資総額は約千億元となります。過去15年において、XXX国際は急速に成長し、年平均成長率は30%以上となり、現時点、XXX国際、XXX水務、XXX緑色環保など3つの上場会社を有し、2017年にXXX有限公司の収入はXXX億香港ドルを超え、資産総額はXXX億元を超えます。
XXX国际建成并运营100多个垃圾焚烧发电项目,年处理能力达到3450万吨,位列亚洲第一、全球第二;我们也是中国垃圾发电主要装备制造商,自主研发生产的850 吨/日大规模垃圾焚烧炉排炉填补了国内空白,成套装备更是获得了欧盟“CE”产品认证,产品远销非洲、印度、东南亚;80多个污水处理项目,每天能够处理污水500万吨,每年减排COD超过40万吨;50多个生物质综合利用项目,每年处理农林废弃物XXX万吨;通过将废弃物转化为绿色电力,多年来已提供电力240亿度,可供近两千万个家庭一年用电,相当于节约950万吨标煤,减少2700万吨二氧化碳排放。
今まで、XXX国際は100件以上のゴミ焼却発電プロジェクトを終了させ、その運営を行っており、1年ごとに3,450万トンのゴミを処理でき、アジアトップ1位と世界トップ2位となります。当社も中国におけるゴミ発電分野の主な設備メーカーであり、当社は大焼炉を自主に開発したり、生産したりし、1日あたり、850トンのゴミを大規模に焼却することができ、国内の空白を補い、さらに、組合せ型装置について、欧州連合の「CE」という製品認証を取得しており、製品をアフリカ、インド、東南アジアなどに輸出します。80件以上の汚水処理プロジェクトによって、1日ごとに500万トンの汚水を処理することができ、1年あたり、40万トン以上のCODの排出を減少します。50件以上のバイオマス総合利用プロジェクトによって、1年あたり、農林によるXXX万トンの廃棄物を処理します。一方、廃棄物をグリーンな電力と転化させ、多年にわたり、240億キロワットの電力を提供させ、約二千万の世帯の1年間の電気使用量と相当し、さらに、関連標準を満たす石炭を約950万トン節約し、2,700万トンの二酸化炭素の排出を減少することと相当します。

上一篇:2011-8-2 品格为某世界知名天然气股份公司提供《矿区风排瓦斯项目可研报告》和《矿区乏风处理项目》翻译。
下一篇:2011-6-7 品格通过试译,为青岛某环境技术工程公司提供中译英翻译服务,为其提供炼油厂污水处理技术方案翻译。