HOME PAGE>   Hands-on Cases
2011-8-20 品格继续为某世界知名杂志社提供英译中翻译服务(新闻翻译)。
译文摘录:

Stories have been floating around for months that Apple (AAPL) was building not one but two new iPhones — the widely expected iPhone 5 and a lower-cost phone that’s basically the current iPhone 4 with less on-board memory. According to an item posted two weeks ago by Apple’N’Apps’ Trevor Sheridan, company insiders are calling the second device the “iCloud iPhone.”
数月来,一直有传闻称苹果公司(Apple)正在生产的新iPhone手机并不只有一款,而是两款——即万众期待的iPhone 5手机和低价版手机。低价版iPhone在目前iPhone 4的基础上减少了板载存储容量。苹果产品资讯网站Apple’N’Apps’的作者特雷弗?谢里丹两周前发布的一篇文章称,苹果公司内部将第二款设备称为“iCloud iPhone”。

On Tuesday, in a report flagged EXCLUSIVE, Reuters threw its weight behind Sheridan’s scoop, adding fresh details based on two unnamed sources “with knowledge of the matter.” Reuters doesn’t call it the new device the iCloud iPhone, but it sure sounds like the same thing.
本周二,谢里丹的爆料内容得到路透社(Reuters)的进一步证实。在一则标为独家新闻的报道中,路透社援引两位匿名知情人士的消息,透露了更多细节。虽然路透社并未将新设备冠以iCloud iPhone的名号,但从报道中来看,两者似乎就是一回事。

That last bullet point puts Reuters’ account at odds with the Wall Street Journal’s All Things D, which has repeatedly assured us that the launch won’t happen before October.
路透社透露的最后一条消息与《华尔街日报》(Wall Street Journal)旗下的科技网站All Things D发布的消息存在分歧。该网站一直信誓旦旦地称新款iPhone上市不会早于十月份。

本文由北京翻译公司品格翻译提供,未经允许,不得转载。

上一篇:2011-8-27 品格为华谊兄弟提供高级翻译(中译英)。
下一篇:2011-8-16 品格在和多家同行竞争中再次胜出,与某国家级工业公司达成翻译合作关系,为其提供卫星技术翻译。