HOME PAGE>   Hands-on Cases
​2017-11-29 品格翻译继续为中国中外合作促进会提供高级俄语翻译(Business Translation),翻译方向:俄译中。翻译内容:《讲话稿》。
译文摘录(保密内容以XXX代替):
 
Сегодняшняя встреча должна стать важным событием, способствующим активизации сотрудничества двух стран. В текущем году исполняется 25 лет установления дипломатических отношений между КНР и РК. За четверть века китайско-казахстанские отношения выдержали испытание временем и бурей международных ситуаций. От добрососедства и дружбы, затем всестороннего стратегического партнерства, и вплоть до создания сообщества общих интересов и единой судьбы, наши двусторонние отношения стали развиваться опережающими темпами и вышли на самый высокий уровень за всю историю.
今天的会议是促进两国合作的一大盛会。今年,是中哈建交25周年。在这25年间,中哈关系经受住了时间的考验及国际形势的不稳定。从睦邻关系及有意、全方面战略合作伙伴、到建立共同利益和命运,我们的双边关系以超强进的速度推进且进入了史无前例的阶段。
 
В 2013 году, во время своего первого визита в Казахстан, Председатель КНР Си Цзиньпин выдвинул инициативу строительства Экономического пояса шелкового пути, от чего и берет начало сотрудничество в рамках «Одного пояса и одного пути». За прошедшие 4 года, строительство «Одного пояса и одного пути» уже перешло от инициативы к действиям, от идеи к практике. Оно стало платформой для открытого и инклюзивного сотрудничества, общественным продуктом глобального масштаба, пользующимся широкой поддержкой в международном сообществе.
2013年,习近平主席首次访问哈萨克斯坦,提出建设丝绸之路经济带倡议,由此,开始了“一带一路”框架合作。在过去的4年间,“一带一路”建设已从倡议过度到具体行动,从理念到实践。这一倡议成为开放且具包容性的合作平台,成为全球范围的公共产物,获得国际社会的认可。
 
В настоящее время международная обстановка переживает сложные и глубинные перемены, вяло и медленно восстанавливается мировая экономика в условиях глубоких преобразований, а вопрос развития по-прежнему остается острым. В этом контексте строительство «Одного пояса и одного пути» сможет принести нам, пожалуй, небывалые исторические возможности. На данный момент в рамках «Одного пояса, одного пути» следует разрешить следующие проблемы:
目前,国际形势正在经历复杂和深刻的变化,在深刻变化的环境下,国际经济消沉且缓慢地恢复,发展问题正如之前一样尖锐。在这样的环境中,“一带一路”建设也许将带给我们以往从未有过的机会。此时此刻,在“一带一路”框架下,需要解决以下问题:
 

上一篇:​2017-11-22 品格翻译继续为中国证监会提供高级英语翻译(Security Industry Translation),翻译方向:中译英。翻译内容:《证券行业管理规范》。
下一篇:​2017-12-5 品格翻译继续为某出版公司提供高级英语翻译(Business Translation, Chinese-English),翻译方向:中译英。翻译内容:《物业出版社简介》。