翻译热线:(86 10) 5979 9298

biz@practrans.cn

2017-12-12 品格翻译继续为某机械公司提供高级英语翻译(Legal Translation, English-Chinese),翻译方向:英译中。翻译内容:《分包协议》。

2018-07-03 10:16:20 5

译文摘录(保密内容以XXX代替):

(Sludge Collector & Thickener Complete) PURCHAING SUBCONTRACT AGREEMENT
(全套污泥收集器和浓缩器)采购分包协议


Volume 1 of 4     Main Subcontract Documents
第1卷,共4卷  主要分包合同文件

Volume 2 of 4     Part 2A Particular Specifications
第2卷,共4卷  2A部分特殊规范

Volume 2 of 4     Part 2B Standard Specifications
第2卷,共4卷  2B部分标准规范

Volume 3 of 4     Bill of Quantities
第3卷,共4卷  工程量清单

Volume 4 of 4     Drawings
第4卷,共4卷  图纸

 

If the Subcontractor finds and notifies the Contractor of any conflict, inconsistency or ambiguity among any of the documents comprising or relating to the Subcontract or among any of the requirements or provisions thereof, the parties  shall through mutual consultation, agree in writing the proper resolution of such conflict, inconsistency or ambiguity, and both parties shall be bound by that agreement. If the Subcontractor resolves any such conflict, inconsistency or ambiguity without the parties’  written agreement , the Subcontractor proceeds at its own risk and expense, and the Contractor shall be free thereafter to resolve the conflict, inconsistency or ambiguity differently from the Subcontractor without making an equitable adjustment in the price of the Subcontract and without incurring any liability to the Subcontractor because of the Subcontractor having proceeded in accordance with its own interpretation.
若分包商发现并通知承包商分包合同中包含或涉及的任何文件之间存在任何冲突、不一致或不明确的地方,双方应通过相互协商以书面协议适当解决该等冲突、不一致或不明确的地方,双方均受该协议约束。若分包商未经双方书面同意解决了任何该等冲突、不一致或不明确的地方,分包商在推进该等事宜时自行承担相关风险和费用,承包商此后应随意解决与分包商意见不同的冲突、不一致或不明确的地方,无需对分包合同的价格进行公平调整,并且分包商不会因按照其自己的解释推进相关事宜而承担任何责任。

 

TITLE AND RISK所有权和风险

Unless otherwise provided in the Subcontract, the Goods or part thereof shall become the property of the Contractor free from liens and other encumbrances at whichever is the earlier of: (a) completion of delivery by the Subcontractor in accordance with the delivery terms of the Subcontract; or (b) when the Subcontractor has received  payment of the value of the Goods or part thereof under the Subcontract. The Subcontractor shall be responsible for and shall bear any and all risk of loss of or damage to the Goods until completion of delivery thereof in accordance with the delivery terms of the Subcontract.
除分包合同另有规定外,货物或部分货物应在下列事件发生(以先发生者为准)时成为承包商的财产,无留置权和其他产权负担:(a)分包商按照分包合同的交货条款完成交货;或(b)分包商已收到分包合同规定的货物或部分货物的货款。分包商应负责并承担货物损失或损坏的任何和全部风险,直至按照分包合同的交货条件完成交货。

The Subcontractor shall pass to the Contractor good title to the Goods. In the event of any defect in title, the Subcontractor shall, at the request of the Contractor and at the Subcontractor’s expense, remove such defect or replace the Goods with other Goods free from such defect. The Subcontractor shall bear all charges and expenses for such removal or replacement, including transportation charges.

分包商应向承包商转让货物的所有权。若所有权出现任何缺陷,分包商应在承包商要求下自费消除该等缺陷或将货物更换为无该等缺陷的其他货物。分包商应承担该等消除或更换的全部费用,包括运输费用。