翻译热线:(86 10) 5979 9298

biz@practrans.cn

韩语美文:少年和水鸟蛋

2018-07-03 10:16:19 7

작은 섬마을에 한 소년이 살았습니다.
一座小小的岛村里住着一个少年。
소년은 날마다 바닷가에 나가 파란 하늘, 하얀 물새, 밀려오는 파도를 벗삼아 놀았습니다. 그러던 어느 날 소년은 풀섶에서 물새알을 발견했습니다.
少年每天都到海边,将蔚蓝的天空、雪白的水鸟、涌来的波涛当做朋友一同玩耍。可有一天,少年在草丛里发现了水鸟蛋。
“아, 이쁘다.”
“啊,真漂亮。”
예쁜 물새알을 주운 소년은 얼른 집에 돌아와 어머니께 보였습니다.
捡到漂亮水鸟蛋的少年赶紧回到家,把水鸟蛋给妈妈看。
“엄마 엄마, 새알이야. 모래속에 있었어요.”
“妈妈,妈妈,鸟蛋啊,沙滩上的鸟蛋。”
어머니는 아무 말 없이 물새알을 요리해서 소년에게 주었고, 소년은 어머니가 만든 요리를 맛있게 먹었습니다.
妈妈二话不说把水鸟蛋做成菜给少年吃,少年吃得津津有味的。
다음날도 소년은 바닷가에 나갔습니다. 하지만 소년은 이제 파도와 놀지 않았습니다. 온종일 바닷가를 돌아다니며 물새알만 찾아 헤맸습니다.
第二天少年又去海边,但他不再与波涛嬉戏,而是一整天在海边寻找着水鸟蛋。
어쩌다 물새알을 찾기라도 하면 손뼉을 치며 기뻐했고 찾지 못하면 어깨를 축 늘어뜨리고 슬퍼했습니다.
偶尔让他找到水鸟蛋时,他就鼓掌欢呼,找不到水鸟蛋时就耷拉着肩膀,十分不高兴。
그날도 허탕만 치고 힘없이 집으로 돌아가던 소년은 외딴집 닭장에서 암탉이 막 알을 낳는 장면을 보게 되었습니다.
有一天,眼看一无所获,又白费劲了,少年正准备回家,路过一家独院的鸡笼,看到母鸡正刚刚下了一只蛋。
소년은 물새알과 비슷한 달걀을 몰래 훔쳐서 집으로 돌아왔습니다. 어머니는 이번에도 말없이 그것을 요리해 주었습니다.
少年偷走了和水鸟蛋长得十分相似的鸡蛋,妈妈这次还是二话不说就做成菜让少年吃了。
그날 이후 소년은 더 이상 바닷가를 헤매지 않았습니다. 대신 외딴집 닭장 앞에서 닭이 알을 낳기만 기다리고 있었습니다.
那天以后少年再也不去海边打转了,光是到独院的鸡笼旁边等着鸡下蛋。
세월이 흘러 소년이 청년이 됐을 때 그는 어느새 남의 물건을 슬쩍슬쩍 훔치는 소매치기가 되었습니다. 그의 도벽은 걷잡을 수 없이 심해졌고 끝내 감옥에 갇히는 신세가 되고 말았습니다.
随着时间的流逝,少年长大成了青年,不知不觉地成了偷东西的扒手。他再也收不住自己的越来越严重的盗窃癖了,最后落得了锒铛入狱的下场。
늙은 어머니가 감옥을 찾아가자 소년은, 아니 이제 어른이 된 아들은 눈물을 흘리며 말했습니다.
当年迈的母亲到监狱里找到少年,不,现在已经成年的儿子,儿子哭着说道。
“어머니, 제가 물새알을 주워 왔을 때 왜 야단치지 않으셨어요…. 얘야, 어미 물새가 알을 찾느라 얼마나 애태우겠니라고 한 마디만 하셨어도… 흑흑.”
“妈妈,当我把水鸟蛋给你时,为什么不骂我…哪怕只说一句“孩子啊,水鸟妈妈找自己的蛋时该有多焦心啊”也好…”
아들의 원망에 어머니는 가슴이 미어졌습니다.
孩子的埋怨令母亲的心都碎了。
그때 물새알을 제자리에 갖다 놓으라고 한 마디만 했더라면, 올바르게 가르쳤더라면 하고 후회했습니다.
如果那时母亲能让少年水鸟蛋放回原处,如果那时能好好教导儿子的话,母亲好不后悔。
하지만 물새알도 소년도 제자리로 돌아가기엔 이미 너무 늦은 뒤였습니다.
但不管是水鸟蛋还是少年,都再也回不到原来了。